The Holy Bible

Options
Ioniz3dSPIRITZ
Ioniz3dSPIRITZ Members Posts: 3,985 ✭✭✭✭✭
edited April 2010 in R & R (Religion and Race)
What is the most accurate translation to the original that is easy to understand? And what is the best way to read it? I just read the entire Genisis in the King James version and I must say that it was pretty difficult.

Comments

  • grumpy_new_yorker
    grumpy_new_yorker Members Posts: 5,962 ✭✭✭✭✭
    edited April 2010
    Options
  • ThaChozenWun
    ThaChozenWun Members Posts: 9,390
    edited April 2010
    Options
    Lol I always thought the King James version was the best, try the KJV?
  • Ioniz3dSPIRITZ
    Ioniz3dSPIRITZ Members Posts: 3,985 ✭✭✭✭✭
    edited April 2010
    Options
    Lol I always thought the King James version was the best, try the KJV?

    It's pretty hard for me to understand. I heard the NIV is easy to understand but is it the most accurate?
  • ThaChozenWun
    ThaChozenWun Members Posts: 9,390
    edited April 2010
    Options
    It's pretty hard for me to understand. I heard the NIV is easy to understand but is it the most accurate?

    I couldnt tell you I never read or seen anything from the NIV.
  • DoUwant2go2Heaven
    DoUwant2go2Heaven Members Posts: 10,425 ✭✭✭✭✭
    edited April 2010
    Options
    hope this helps

    http://www.allabouttruth.org/best-bible-translation-faq.htm

    What is the best Bible translation?

    Bible readers often wonder how to know the best Bible translation. Bibles may either be translations of the original texts or paraphrases of translations. It is important to understand that all Bibles are one or the other; the original texts written by the biblical authors no longer exist. The Bibles that we read today were translated or paraphrased from ancient manuscripts -- Greek, Hebrew, or Aramaic. When choosing a Bible version, individuals should select a version that has been translated from the latest, most authoritative texts. For the Old Testament, the accepted most authoritative texts would be the Biblia Hebraica Stuttgartensia; for the New Testament it would be the United Bible Societies' third or fourth edition of the Greek New Testament.

    Five popular versions of the bible fall into the following categories of translation:


      [*] The NASB is considered to be strictly literal.
      [*] The KJV and NKJV are considered to be literal.
      [*] The NIV is considered to be thought-for-thought.
      [*] The NLT is considered to be functionally equivalent.


      A strictly literal or literal translation takes the words from the original manuscripts and translates them literally, or word for word. When a Bible is said to have been translated as thought-for-thought, it means that the translator has taken the original words and applied exegesis, which is to say an understanding of the thought behind the words; this is conveyed in the rendering of the verse.

      A functionally equivalent translation such as the NLT seeks to be literal but with greater freedom of exegesis. The difference may be seen in the rendering of Hebrews 1:3a. See how the five versions render the words:

      "And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature" (NASB).

      "Who being the brightness of his glory, and the express image of his person" (KJV).

      "Who being the brightness of His glory and the express image of His person" (NKJV).

      "The Son is the radiance of ? 's glory and the exact representation of his being" (NIV).

      "The Son reflects ? 's own glory, and everything about him represents ? exactly" (NLT).

      Note that the translators differ not only in the rendering of specific words but also in grammar, usage, punctuation, and sentence structure.

      The best Bible translation will ultimately be determined by personal preference. In order for a translation to be considered good, it should be reliable and readable. Translators do well when they adhere to updated research with respect to original manuscripts and also to changes in the language. Meanings of words have changed over the years.

      A classic example is Genesis 2:18: "And the LORD ? said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him" (KJV).

      "The LORD ? said, 'It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him'" (NIV).

      Note how the phrase in the King James Version, ". . .I will make a help meet for him," has become totally archaic. The word meet is no longer used to mean fit or suitable as it was in the seventeenth century.

      The best approach for Bible readers is probably to use several versions of the Bible. A version such as the NASB might be used for study, while the NIV or NLT might be used during meditation or personal devotions. The choice of Bible version will ultimately be a personal one; however, a serious Bible student would do well to research those versions that are considered most reliable and accurate. Paraphrased Bibles such as The Message and the Living Bible are not translations; these Bibles have been put into the contemporary language of the authors' own words. They are helpful for personal Bible study.
    • "A Tout le Mond
      "A Tout le Mond Members Posts: 121
      edited April 2010
      Options
      Dont waste your time.
    • And Step
      And Step Members Posts: 3,726 ✭✭✭
      edited April 2010
      Options
      Learn Hebrew.

      You will see a lot of what has been translated has been altered severely in meaning.

      So much so you will find out that most of us have been lied to intentionally and unitntentionally.

      Check this out.

      http://sports.yahoo.com/nfl/news?slug=dw-white020306
    • Alkindus
      Alkindus Members Posts: 1,677 ✭✭✭
      edited April 2010
      Options
      And Step wrote: »
      Learn Hebrew.

      You will see a lot of what has been translated has been altered severely in meaning.

      So much so you will find out that most of us have been lied to intentionally and unitntentionally.

      Check this out.

      http://sports.yahoo.com/nfl/news?slug=dw-white020306



      bro! whats your take on the dead sea scrolls?
    • Ioniz3dSPIRITZ
      Ioniz3dSPIRITZ Members Posts: 3,985 ✭✭✭✭✭
      edited April 2010
      Options
      And Step wrote: »
      Learn Hebrew.

      You will see a lot of what has been translated has been altered severely in meaning.

      So much so you will find out that most of us have been lied to intentionally and unitntentionally.

      Check this out.

      http://sports.yahoo.com/nfl/news?slug=dw-white020306

      this isn't the first time I heard this. I
    • And Step
      And Step Members Posts: 3,726 ✭✭✭
      edited April 2010
      Options
      this isn't the first time I heard this. I

      A hint to the wise is sufficient

      A reminder is a blessing from ?
    • Ioniz3dSPIRITZ
      Ioniz3dSPIRITZ Members Posts: 3,985 ✭✭✭✭✭
      edited April 2010
      Options
      And Step wrote: »
      A hint to the wise is sufficient

      A reminder is a blessing from ?

      Well after finishing the Bible I was eventually going to learn Hebrew and read the Torah as well. Perhaps after compare the two.
      Are you saying I shouldn't even consider the Holy Bible and start taking Hebrew lessons?
    • And Step
      And Step Members Posts: 3,726 ✭✭✭
      edited April 2010
      Options
      Well after finishing the Bible I was eventually going to learn Hebrew and read the Torah as well. Perhaps after compare the two.
      Are you saying I shouldn't even consider the Holy Bible and start taking Hebrew lessons?

      Do it simultaneously.

      Why learn then have to re-learn all over again?
    • Ioniz3dSPIRITZ
      Ioniz3dSPIRITZ Members Posts: 3,985 ✭✭✭✭✭
      edited April 2010
      Options
      And Step wrote: »
      Do it simultaneously.

      Why learn then have to re-learn all over again?

      Would you mind sharing some of the mis-translations in the Holy Bible?